Idiomas en SEIUM

https://es.seium.university/recruitment-services/

.

SEIUM

SEIUM es una universidad internacional y bilingüe de origen, con docencia y documentación técnica pensadas para proyectos globales y ecosistemas normativos (UNECE/ISO/IEC/EASA/IMO/IAEA…). Nuestros programas se imparten principalmente en inglés (EN) y español (ES), con rutas en alemán (DE) ya disponibles en titulaciones seleccionadas y despliegue progresivo en ruso (RU) y chino mandarín (ZH). Todo ello con un andamiaje lingüístico técnico: glosarios, style guides, captioning, terminología normalizada y plantillas de documentación.

,

Oferta idiomática por programa

Idioma principal en másteres, diplomados y cursos de proyección global; bibliografía y normas suelen estar en EN.

Amplia presencia en programas de Europa y LATAM, con materiales originales y traducciones técnicas revisadas.

Disponible en rutas de Automoción, Rail & Smart Cities y Energía, especialmente para ecosistemas DACH.

En despliegue: módulos troncales con materiales y evaluaciones en RU/ZH en cohorts piloto; webinars con interpretación y glosarios sectoriales desde el inicio.

En el catálogo podrás filtrar por Idioma de impartición y Materiales disponibles (EN/ES/DE · RU/ZH próximamente).

Política lingüística académica (clara y práctica)

Idioma de las clases

Coincidirá con el idioma de la ruta (EN/ES/DE; RU/ZH en despliegue).

Materiales

Slides, handbooks, normas y plantillas en el idioma de la ruta y, cuando la norma lo exija, en inglés técnico adicional.

Entregables y exámenes

En el idioma de la ruta; abstract ejecutivo obligatorio en inglés para TFMs/TFGs, independientemente de la ruta.

Defensas y revisiones

Se realizarán en el idioma de la ruta; si hay tribunal mixto, se habilita bilingüe EN+ruta.

Movilidad entre rutas

Es posible cambiar de idioma por módulo/cohorte si cumples el requisito de competencia y hay plazas.

Requisitos de competencia lingüística (admisión)

Aceptamos pruebas internacionales y/o entrevista técnica:

Si tu perfil técnico es alto y tienes dudas con el idioma, te ofrecemos Bootcamps de Puesta a Punto (4–8 semanas) orientados a terminología y redacción técnica.

Terminología técnica y normalización (nuestro diferencial)

La ingeniería de SEIUM es standards-driven. Por eso cuidamos la coherencia terminológica:

(auto/moto/rail/naval/aero/ espacio/energía/ robótica/datos/SDV/RAMS/ IAEA/IEC/ UNECE) con términos    EN–ES–DE (y RU/ZH en progreso), sinónimos controlados, acrónimos  y  mapeo a norma.

Unidades, símbolos, decimales, torque maps, safety case vs. expediente de seguridad, etc.

Test plans, design reviews, compliance dossiers, FMEA/HARA/FTA, RAMS y banca de ensayos.

convenciones de nombres de variables y comentarios en el idioma de la ruta con glosario enlazado.

Resultado: documentación profesional lista para auditoría en cualquier jurisdicción y menos fricción en proyectos multinacionales.

Soporte lingüístico en clase, laboratorio y campus digital

Cohortes regionales y husos horarios

Publicaciones, TFM/TFG y empleo internacional

Entregas en el idioma de la ruta + abstract en inglés (obligatorio). Si la empresa host exige inglés, toda la documentación irá en EN.

Acompañamiento lingüístico para revistas EN y oficinas de patentes; revisión de nomenclatura y claims.

Talleres de CV técnico en EN/ES/DE, entrevistas simuladas y role-play con hiring managers.

Accesibilidad y equidad lingüística

Roadmap RU/ZH (faseada y realista)

Fase 1

Glosarios RU/ZH y subtítulos en cursos troncales.

Fase 2

Seminarios y office hours con interpretación; evaluaciones disponibles en RU/ZH.

Fase 3

rutas completas en RU/ZH en verticales priorizados (Energía & Redes, SDV/ADAS, Electromovilidad/Baterías

Preguntas frecuentes (FAQ)

No. La titulación es la misma; el suplemento refleja el idioma de impartición.

Sí, si cumples el nivel requerido; necesitarás aprobación del director del programa.

 Te propondremos bootcamp lingüístico + bridge modules antes de iniciar los módulos más técnicos.

 En el glosario SEIUM cada norma tiene alias por idioma y referencias oficiales.