SEIUM es una universidad internacional y bilingüe de origen, con docencia y documentación técnica pensadas para proyectos globales y ecosistemas normativos (UNECE/ISO/IEC/EASA/IMO/IAEA…). Nuestros programas se imparten principalmente en inglés (EN) y español (ES), con rutas en alemán (DE) ya disponibles en titulaciones seleccionadas y despliegue progresivo en ruso (RU) y chino mandarín (ZH). Todo ello con un andamiaje lingüístico técnico: glosarios, style guides, captioning, terminología normalizada y plantillas de documentación.
Idioma principal en másteres, diplomados y cursos de proyección global; bibliografía y normas suelen estar en EN.
Amplia presencia en programas de Europa y LATAM, con materiales originales y traducciones técnicas revisadas.
Disponible en rutas de Automoción, Rail & Smart Cities y Energía, especialmente para ecosistemas DACH.
En despliegue: módulos troncales con materiales y evaluaciones en RU/ZH en cohorts piloto; webinars con interpretación y glosarios sectoriales desde el inicio.
En el catálogo podrás filtrar por Idioma de impartición y Materiales disponibles (EN/ES/DE · RU/ZH próximamente).
Coincidirá con el idioma de la ruta (EN/ES/DE; RU/ZH en despliegue).
Slides, handbooks, normas y plantillas en el idioma de la ruta y, cuando la norma lo exija, en inglés técnico adicional.
En el idioma de la ruta; abstract ejecutivo obligatorio en inglés para TFMs/TFGs, independientemente de la ruta.
Se realizarán en el idioma de la ruta; si hay tribunal mixto, se habilita bilingüe EN+ruta.
Es posible cambiar de idioma por módulo/cohorte si cumples el requisito de competencia y hay plazas.
Aceptamos pruebas internacionales y/o entrevista técnica:
Si tu perfil técnico es alto y tienes dudas con el idioma, te ofrecemos Bootcamps de Puesta a Punto (4–8 semanas) orientados a terminología y redacción técnica.
La ingeniería de SEIUM es standards-driven. Por eso cuidamos la coherencia terminológica:
(auto/moto/rail/naval/aero/ espacio/energía/ robótica/datos/SDV/RAMS/ IAEA/IEC/ UNECE) con términos EN–ES–DE (y RU/ZH en progreso), sinónimos controlados, acrónimos y mapeo a norma.
Unidades, símbolos, decimales, torque maps, safety case vs. expediente de seguridad, etc.
Test plans, design reviews, compliance dossiers, FMEA/HARA/FTA, RAMS y banca de ensayos.
convenciones de nombres de variables y comentarios en el idioma de la ruta con glosario enlazado.
Resultado: documentación profesional lista para auditoría en cualquier jurisdicción y menos fricción en proyectos multinacionales.
Captioning técnico (auto + revisión humana) en videos EN/ES/DE, con terminología corregida.
Interpretación simultánea en keynotes internacionales y office hours multilingües programados.
Subtítulos y transcripciones descargables para accesibilidad (WCAG 2.2 AA).
Writing Lab: tutorías de redacción técnica (memorias, TFM/TFG, artículos, design notes).
Oral Tech Clinics: stand-ups de 10’ para practicar pitch técnico y defensa de decisiones de ingeniería en EN/ES/DE.
Bridge modules (8–20 h): vocabulario por norma (DO-178C/254, ISO 26262/SOTIF, IEC 62443, EN 17025, IAEA), equivalencias y ejemplos.
Entregas en el idioma de la ruta + abstract en inglés (obligatorio). Si la empresa host exige inglés, toda la documentación irá en EN.
Acompañamiento lingüístico para revistas EN y oficinas de patentes; revisión de nomenclatura y claims.
Talleres de CV técnico en EN/ES/DE, entrevistas simuladas y role-play con hiring managers.

Glosarios RU/ZH y subtítulos en cursos troncales.

Seminarios y office hours con interpretación; evaluaciones disponibles en RU/ZH.

rutas completas en RU/ZH en verticales priorizados (Energía & Redes, SDV/ADAS, Electromovilidad/Baterías
No. La titulación es la misma; el suplemento refleja el idioma de impartición.
Sí, si cumples el nivel requerido; necesitarás aprobación del director del programa.
Te propondremos bootcamp lingüístico + bridge modules antes de iniciar los módulos más técnicos.
En el glosario SEIUM cada norma tiene alias por idioma y referencias oficiales.
Copyright © 2025 Seium, Todos los Derechos Reservados.